(·Î¸¶¼ 14:13-18 Çѱ۰³¿ª)
13 ±×·±Áï ¿ì¸®°¡ ´Ù½Ã´Â ¼·Î ÆÇ´ÜÇÏÁö ¸»°í
µµ¸®¾î ºÎµúÈú °ÍÀ̳ª °ÅÄ¥ °ÍÀ¸·Î ÇüÁ¦ ¾Õ¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ» ÁÖÀÇÇ϶ó
14 ³»°¡ ÁÖ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ¾Ë°í È®½ÅÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ½º½º·Î ¼ÓµÈ °ÍÀÌ ¾øÀ¸µÇ
´Ù¸¸ ¼ÓµÇ°Ô ¿©±â´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¼ÓµÇ´Ï¶ó
15 ¸¸ÀÏ ½Ä¹°À» ÀÎÇÏ¿© ³× ÇüÁ¦°¡ ±Ù½ÉÇÏ°Ô µÇ¸é ÀÌ´Â ³×°¡ »ç¶ûÀ¸·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÔÀ̶ó
±×¸®½ºµµ²²¼ ´ë½ÅÇÏ¿© Á×À¸½Å ÇüÁ¦¸¦ ³× ½Ä¹°·Î ¸ÁÄÉ ÇÏÁö ¸»¶ó
16 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñÀÇ ¼±ÇÑ °ÍÀÌ ºñ¹æÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô Ç϶ó
17 Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ¸Ô´Â °Í°ú ¸¶½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä
¿ÀÁ÷ ¼º·É ¾È¿¡¼ ÀÇ¿Í Æò°°ú Èñ¶ôÀ̶ó
18 ÀÌ·Î½á ±×¸®½ºµµ¸¦ ¼¶±â´Â ÀÚ´Â
Çϳª´Ô²² ±â»µÇϽÉÀ» ¹ÞÀ¸¸ç »ç¶÷¿¡°Ôµµ ĪÂùÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó
(·Î¸¶¼ 14:13 ¿ø¹®¹ø¿ª)
¸ÞÄÉÀÌ(¸Þ(not) + ¿¡Æ¼(more), not any more) ¿î(accordingly, certainly, truly)
¾Ë·¼·Ð(one another, each other, together) Å©¸®³ë(decide, condemn, punish, decree, judge)
¾Ë¶ó(contrariwise, but) ÈÄÅ佺(the he) Å©¸®³ë ¸»·Ð(more in a greater degree) È£(the)
¸Þ(not, never, no) ƼÅ×¹Ì(place) ÇÁ·Î½ºÄÚ¸¶(ÇÁ·Î½º(toward) + ÄßÅä(cut down), stub, stumbling)
È£ ¾Æµ¨Æ÷½º(brother) ¿¡(and, or) ½ºÄ´Þ·Ð(snare, stumbling-block)
Accordingly judge not each other any more, contrariwise, the he judges more.
place not to stub toward the brother, stumbling-block.
Áö±Ý±îÁöÀÇ ÀÌÀ¯¿¡ ÀÇÇÏ¿© ´õ ÀÌ»ó ¼·Î¸¦ Á¤ÁËÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
±×¿Í´Â ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î, ±× ºÐÀÌ ÈξÀ ´õ Á¤Á˸¦ ÇϽʴϴÙ.
Àý´ë·Î ±× ÇüÁ¦À̽Š°ÅÄ¡´Â µ¹À» ÇâÇÏ¿© ¹ß¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â µ£À¸·Î ³õ¾ÆµÎÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
(·Î¸¶¼ 14:14 ¿ø¹®¹ø¿ª)
¿¡À̵µ(know, see, understand) Ä«ÀÌ(and) ÇǶÇ(convince true or false, obey, trust)
¿£(in) Å¥¸®¿À½º(LORD) ¿¡¼ö½º(Jesus) ȣƼ(because) ¿ìµ¥À̽º(not even one, nothing, nobody)
ÄÚÀ̳뽺(shared by al, profane, unclean) µð¾Æ(through, by) ¾Æ¿ìÅ佺(himself, itself)
¿¡ÀÌ(if) ¸Þ(not) È£ ·Î±âÁ¶¸¶ÀÌ(reckon) Ƽ½º(some or any person or place) ÄÚÀ̳뽺 ¿¡À̹Ì(be)
¿¡ÄÉÀ̳뽺(that one, he, it, the same) ÄÚÀ̳뽺
Know and trust in LORD Jesus because nobody is unclean by him.
If anyone reckons not, any unclean is his unclean.
ÁÖ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ±Í´ã¾Æ µè°í ¾Ë°Ô µÇ¾î È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.
±×°ÍÀº ±× ºÐ¿¡ ÀÇÇØ ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ´Â ¾Æ¹«µµ ¾ø±â ¶§¹®Àε¥,
¸¸¾à ±× ¾î´À ´©±¸µçÁö ±×·¸°Ô ¿©±âÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ±× ¾î¶² ºÎÁ¤µµ ±× ÀÚ½ÅÀÇ ºÎÁ¤°ú ¶È°°½À´Ï´Ù.
(·Î¸¶¼ 14:15 ¿ø¹®¹ø¿ª)
¿¡ÀÌ(if) µ¥(but) µð¾Æ(through, by) ºê·Î¸¶(articles allowed or forbiden by the Jewish law, food)
È£ ¾Æµ¨Æ÷½º(brother) ¼ö(you) ·çÆä¿À(sorrow, grieve, distress) ¿ìÄÉƼ(not yet, not any more)
īŸ(down, according as) ¾Æ°¡Æä(love) Æ丮ÆÄÅ׿À(Æ丮(around) + ÆÄÅ׿À(trample), tread all around)
¸Þ(never, not, no) È£ ºê·Î¸¶ ¼ö ¿¡ÄÉÀ̳뽺 ¾ÆÆú·Î¹Ì(¾ÆÆ÷(away, off) + ¿À·¼¶ß·Î½º(ruin, death),
destroy fully, die, perish) ÈÄÆÛ(over, above, beyond) È£½º(who) Å©¸®½ºÅ佺(Christ)
¾ÆÆ÷¶ß³×½ºÄÚ(die off, be dead, be slain)
But if you sorrow grudgingly by the brother, food allowed or forbiden by the law,
it is not tread all aroung accorind to love yet.
the same food of you never perish anyone who over Christ be slain.
±×·¯³ª, ¸¸¾à ³×°¡ À²¹ý¿¡ ÀÇÇØ ¸Ô¾î¶ó ¸ÔÁö¸»¶ó Á¤ÇØÁø À½½ÄÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ïÁö·Î ¾ÖÅëÇØ ÇÑ´Ù¸é,
±×°ÍÀº ÀüÇô Çϳª´Ô ±× »ç¶û¿¡ ÀÇÇØ »ç¹æÀ¸·Î Áþ¹âÇôÁø °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
³Ê¿Í ¶È°°Àº ±× À½½ÄÀº Á×ÀÓ ´çÇϽŠ±×¸®½ºµµ À§ÀÇ ±× ¾î´À ´©±¸µµ ¸ê¸Á½Ãų¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
(·Î¸¶¼ 14:16 ¿ø¹®¹ø¿ª)
¸Þ(never, not, no) ºí·¹½ºÆä¸Þ¿À(ºí¶øÅä(hurt) + Æä¸Þ(rumor), speak blaspheme, revile, defame)
¿î(accordingly, certainly, truly) Èĸó(of you, your) È£ ¾Æ°¡¶Ç½º(good)
the good of you never be evil spoken certainly.
³ÊÀÇ ±× ¼± °ð ³ÊÀÇ ¸¶À½À¸·Î °£Á÷µÇ¾îÁø ±× Áø¸®´Â
Àý´ë·Î °ÅÁþ¸»·Î »ó´ë¹æ¿¡°Ô »óóÁÖ¾î ¸ê¸Á½Ãų ¼ö ¾ø´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÕ´Ï´Ù.
(·Î¸¶¼ 14:17 ¿ø¹®¹ø¿ª)
¿ì(never, not, no) °¡¸£(because) ¿¡À̹Ì(be) È£ ¹Ù½Ç·¹À̾Æ(kingdom) È£ ¶¼¿À½º(God)
ºê·Î½Ã½º(eating food) Ä«ÀÌ(and) Æ÷½Ã½º(drinking the act) ¾Ë¶ó(contrariwise, but)
µðÄ«ÀÌ¿À¼ö³×(justification) Ä«ÀÌ ¿¡ÀÌ·¹³×(peace) Ä«ÀÌ Ä«¶ó(calm delight, joy)
¿£(in) ÇÁ´º¸¶(Spirit) Çϱâ¿Â(holy place)
Because the kingdom of the God is not eating food and drinking the act.
Contrariwise, justification and peace and joy in Spirit, holy place.
¿Ö³ÄÇϸé, Çϳª´ÔÀÌ ÅëÄ¡ÇϽô ±× ¿Õ±¹Àº À²¹ý¿¡ ÀÇÇØ Á¤ÇØÁø À½½ÄÀ» ¸Ô´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í
À²¹ý¿¡ ÀÇÇØ Á¤ÇØÁø ±× ÇàÀ§¸¦ ½ºÆÝÁöó·³ »¡¾ÆµéÀÌ´Â °Íµµ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
±×¿Í´Â ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î, °Å·èÇÑ Ã³¼ÒÀÎ ¿µ ¾È¿¡ ÀÇ·Ó´Ù ¿©°ÜÁüÀÌ°í ÆòÈÀÌ°í ±â»ÝÀÔ´Ï´Ù.
(·Î¸¶¼ 14:18 ¿ø¹®¹ø¿ª)
È£ °¡¸£(because) ¿£(in) ÈÄÅ佺(the he) µÑ·ù¿À(to be a slave, be in bondage) È£ Å©¸®½ºÅ佺
À¯¾Æ·¹½ºÅ佺(À¯(well) + ¾Æ·¹½ºÅ佺(fit, please), fully agreeable, wellpleasing) È£ ¶¼¿À½º
Ä«ÀÌ µµÅ°¸ð½º(approved) È£ ¾È¶ß·ÎÆ÷½º(man)
Because to be slave of Christ in the he is fully accepted to God and approved to the man.
¿Ö³ÄÇϸé, ±× ºÐ ¾È¿¡¼ ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÌ µÇ´Â °ÍÀº
Çϳª´Ô¿¡°Ô ÀüÀûÀ¸·Î ÀÎÁ¤¹Þ´Â °ÍÀÌ°í ±× »ç¶÷¿¡°Ôµµ ÂüÀ¸·Î È®Áõ¹Þ´Â °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
(µð¸ðµ¥Àü¼ 2:4-5 Çѱ۰³¿ª)
4 Çϳª´ÔÀº ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸ç Áø¸®¸¦ ¾Æ´Â µ¥¿¡ À̸£±â¸¦ ¿øÇϽôÀ´Ï¶ó
5 Çϳª´ÔÀº ÇÑ ºÐÀÌ½Ã¿ä ¶Ç Çϳª´Ô°ú »ç¶÷ »çÀÌ¿¡ Áߺ¸ÀÚµµ ÇÑ ºÐÀ̽ôÏ
°ð »ç¶÷À̽Š±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¶ó
(µð¸ðµ¥Àü¼ 2:4 ¿ø¹®¹ø¿ª)
È£½º(who) ÆĽº(all) ¾È¶ß·ÎÆ÷½º(man) ¶¿·Î(determine) ¼ÒÁ¶(save) Ä«ÀÌ(and) ¿¡À̽º(into, to)
¿¡ÇDZ׳ë½Ã½º(acknowledgement, recognition) ¾Ë·¹¶¼À̾Æ(truth) ¿¡¸£ÄÚ¸¶ÀÌ(come)
±¸¿ø ¹Þ±â·Î (â¼¼ Àü¿¡) °áÁ¤µÇ¾î ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷Àº
Áø¸®¸¦ ¾Ë°Ô µÇ¾î »ç½Ç·Î ÀÎÁ¤ÇÏ¿© ½ÃÀÎÇÏ´Â ±× ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿É´Ï´Ù.
(µð¸ðµ¥Àü¼ 2:5 ¿ø¹®¹ø¿ª)
ÇìÀ̽º(one, only) °¡¸£(because) ¶¼¿À½º(God) ÇìÀ̽º Ä«ÀÌ ¸Þ½ÃÅ×½º(go between, mediator)
¶¼¿À½º Ä«ÀÌ ¾È¶ß·ÎÆ÷½º ¾È¶ß·ÎÆ÷½º Å©¸®½ºÅ佺 ¿¡¼ö½º
Because one God and one mediator between God and man, the man Christ Jesus.
¿Ö³ÄÇϸé, ÇÑ Çϳª´ÔÀ̽ðí Çϳª´Ô°ú »ç¶÷ »çÀÌÀÇ ÇÑ Áߺ¸ÀÚÀ̽Š±× »ç¶÷Àº
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö À̽ñ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
(·Î¸¶¼ 14:1-18 ¿ø¹®¹ø¿ª)
±×·¯³ª, Áø¸® ±× ÀÚüÀÎ ±× ¹ÏÀ½À» È®½ÇÇÏ°Ô ¾ËÁö ¸øÇÏ¿© ±× ¸¶À½À¸·Î °£Á÷ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â,
¹ÏÀ½À» °¡Áø ô ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Àڱ⠳ª¸§´ë·Î »ó»óÇÏ°í Ãß·ÐÇÏ¿© Á¤ÁËÇÏÁö ¸»°í,
±× ¹ÏÀ½À» °¡Áø ôÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̽ʽÿÀ.
ÂüÀ¸·Î, ¹ÏÀ½À» °¡Áø ¾î¶² À̵éÀº ¸ðµç °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸ç »ìÁö¸¸,
¹ÏÀ½À» °¡Áø ô ÇÏ´Â ´Ù¸¥ À̵éÀº ¼ºÀü¿¡ Çå¹°·Î µå¸®´Â ½ÊÀÏÁ¶ÀÎ ¹ÚÇÏ¿Í È¸Çâ°ú ±Ù丸 ¸ÔÀ¸¸ç »ð´Ï´Ù.
¸ðµç °ÍÀ» ¸Ô´Â ÀÚ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¸ÔÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¾È Áß¿¡ µÎÁö ¾Ê´Â µí Àý´ë·Î ¾÷½Å¿©±âÁö ¸»°í,
¸ðµç °ÍÀ» ¸ÔÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¸Ô´Â ÀÚ¸¦ Àý´ë·Î Á¤ÁËÇؼ´Â ¾ÈµË´Ï´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé, ±× Çϳª´ÔÀÌ ±×µé °ð ¸ðµç °ÍÀ» ¸Ô´Â ÀÚ¿Í ¸ðµç °ÍÀ» ¸ÔÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ ¸ðµÎ¸¦ ¹ÞÀ¸¼Ì±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
³ÊÀÇ ¼ÒÀ¯µµ ¾Æ´Ñ ³²ÀÇ ÇÏÀÎÀ» Á¤ÁËÇÏ´Â ³Ê´Â ´©±¸³Ä?
±× ÇÏÀÎÀÌ ¼ ÀÖ´Â °ÍÀ̳ª ±× ÇÏÀÎÀÌ ³Ñ¾îÁö´Â °ÍÀº ¸ðµÎ ±×µéÀÇ ÁÖÀÎ (LORD) ¸¶À½´ë·Î ÀÔ´Ï´Ù.
±×·¯³ª, ±× ÇÏÀεéÀº ¶È¹Ù·Î ¼¼¿òÀ» ¹Þ°Ô µÇ´Âµ¥,
¿Ö³ÄÇÏ¸é ±× Çϳª´ÔÀÌ ±×µé ¸ðµÎ¸¦ ¼¼¿ì½Ç °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
ÂüÀ¸·Î, ¾î¶² ÀÌ´Â ¾î¶² ³¯°ú ±× ´ÙÀ½ ³¯À» ºÐº°ÇÏ¿© Á¤ÁËÇÏÁö¸¸,
¶Ç ¾î¶² ÀÌ´Â ¸ðµç ³¯À» ºÐº°ÇÏ¿© Á¤ÁËÇÕ´Ï´Ù.
°¢ÀÚ´Â ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÌ ¾Ë¾Æ µéÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¸¶À½ ¾È¿¡¼ ÃæºÐÈ÷ ¾Ë°Ô µË´Ï´Ù.
±× ³¯¿¡ °ü½ÉÀ» °®°í ÁßÈ÷ ¿©±â´Â ÇÏÀÎÀº ÁÖÀο¡°Ôµµ °ü½ÉÀ» °®°í ÁßÈ÷ ¿©±â°í,
±× ³¯¿¡ °ü½ÉÀ» °®Áö ¾Ê°í ÁßÈ÷ ¿©±âÁö ¾Ê´Â ÇÏÀÎÀº ÁÖÀο¡°Ôµµ °ü½ÉÀ» °®Áö ¾Ê°í ÁßÈ÷ ¿©±âÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
¸Ô´Â ÇÏÀÎÀº ÁÖÀÎÀ» À§ÇÏ¿© ¸Ô´Âµ¥, ±× Çϳª´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®±â ¶§¹®ÀÌ°í,
¸ÔÁö ¾Ê´Â ÇÏÀÎÀº ÁÖÀÎÀ» À§ÇÏ¿© ¸ÔÁö ¾Ê´Âµ¥, ±× Çϳª´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé, ¿ì¸® Áß ±× ¾î´À ´©±¸µµ Àڱ⠽º½º·Î »ç´Â ÀÚµµ ¾ø°í,
±× ¾î´À ´©±¸µµ Àڱ⠽º½º·Î Á×´Â ÀÚµµ ¾ø±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé, ¹ÏÀ½À» °¡Áø ÀÚ¿Í ¹ÏÀ½À» °¡Áø ô ÇÏ´Â ÀÚ ¸ðµÎ »ç´Â °ÍÀº ±× ÁÖÀÎÀÌ »ç´Â °ÍÀÌ°í,
¹ÏÀ½À» °¡Áø ÀÚ¿Í ¹ÏÀ½À» °¡Áø ô ÇÏ´Â ÀÚ ¸ðµÎ Á×´Â °ÍÀº ±× ÁÖÀÎÀÌ Á×´Â °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
±×·¯¹Ç·Î, »ì°í Á×´Â µÎ °æ¿ì ¸ðµÎ°¡ ±× ÁÖ (LORD) ÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé, »ê ÀÚ¿Í Á×Àº ÀÚÀÇ ÁÖ (LORD) °¡ µÇ½Ã±â À§ÇÏ¿©
¹Ù·Î ±× ºÐ ±×¸®½ºµµ²²¼ Á×Àº ÀÚ°¡ µÇ½Ã°í ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿öÁö¼Å¼ »ê ÀÚ°¡ µÇ¼Ì±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
±×·¯³ª, ³×°¡ ±× ÇüÁ¦ (±×¸®½ºµµ) ÀÇ ±× ¾î´À ´©±¸¸¦ Á¤ÁËÇÑ´Ù´Â ¸»ÀԴϱî?
¶ÇÇÑ, ³×°¡ ±× ÇüÁ¦ (±×¸®½ºµµ) ÀÇ ±× ¾î´À ´©±¸¸¦ ¾÷½Å¿©±ä´Ù´Â ¸»ÀԴϱî?
¿Ö³ÄÇϸé, ¸ðµÎ´Â ±× ±×¸®½ºµµÀÇ ¿ÕÁÂÀÎ ½ÉÆÇ´ë ¿·¿¡ ¶È¹Ù·Î ¼¼¿öÁ® Àü¸®Ç°À̶ó°í Áø¼úÇϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé, ±â·ÏµÈ ¹Ù, "»ì¾Æ ÀÖ´Â ³ª´Â ÁÖ (LORD) ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù.
¸ðµç ¹«¸ÀÌ ³ª¿¡°Ô ²ÝÀ» °ÍÀÌ°í,
¸ðµç Çô°¡ ±× Çϳª´Ô ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Â ¸»À» ½ÃÀÎÇÏ¿© ÇÔ²² °°Àº ¸»À» ÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
±×·¯¹Ç·Î, Áö±Ý±îÁöÀÇ ±×·± ÀÌÀ¯¿¡ ÀÇÇØ
¿ì¸® ¸ðµÎ °¢ÀÚ´Â ±× Çϳª´Ô²² ±× ºÐ °ð ÁÖ (LORD) ±× ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ ¸»À» ³»¾î³õ°Ô µË´Ï´Ù.
Áö±Ý±îÁöÀÇ ÀÌÀ¯¿¡ ÀÇÇÏ¿© ´õ ÀÌ»ó ¼·Î¸¦ Á¤ÁËÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
±×¿Í´Â ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î, ±× ºÐÀÌ ÈξÀ ´õ Á¤Á˸¦ ÇϽʴϴÙ.
Àý´ë·Î ±× ÇüÁ¦À̽Š°ÅÄ¡´Â µ¹À» ÇâÇÏ¿© ¹ß¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â µ£À¸·Î ³õ¾ÆµÎÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
ÁÖ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ±Í´ã¾Æ µè°í ¾Ë°Ô µÇ¾î È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.
±×°ÍÀº ±× ºÐ¿¡ ÀÇÇØ ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ´Â ¾Æ¹«µµ ¾ø±â ¶§¹®Àε¥,
¸¸¾à ±× ¾î´À ´©±¸µçÁö ±×·¸°Ô ¿©±âÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ±× ¾î¶² ºÎÁ¤µµ ±× ÀÚ½ÅÀÇ ºÎÁ¤°ú ¶È°°½À´Ï´Ù.
±×·¯³ª, ¸¸¾à ³×°¡ À²¹ý¿¡ ÀÇÇØ ¸Ô¾î¶ó ¸ÔÁö¸»¶ó Á¤ÇØÁø À½½ÄÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ïÁö·Î ¾ÖÅëÇØ ÇÑ´Ù¸é,
±×°ÍÀº ÀüÇô Çϳª´Ô ±× »ç¶û¿¡ ÀÇÇØ »ç¹æÀ¸·Î Áþ¹âÇôÁø °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
³Ê¿Í ¶È°°Àº ±× À½½ÄÀº Á×ÀÓ ´çÇϽŠ±×¸®½ºµµ À§ÀÇ ±× ¾î´À ´©±¸µµ ¸ê¸Á½Ãų¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
³ÊÀÇ ±× ¼± °ð ³ÊÀÇ ¸¶À½À¸·Î °£Á÷µÇ¾îÁø ±× Áø¸®´Â
Àý´ë·Î °ÅÁþ¸»·Î »ó´ë¹æ¿¡°Ô »óóÁÖ¾î ¸ê¸Á½Ãų ¼ö ¾ø´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÕ´Ï´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé, Çϳª´ÔÀÌ ÅëÄ¡ÇϽô ±× ¿Õ±¹ (±³È¸) Àº À²¹ý¿¡ ÀÇÇØ Á¤ÇØÁø À½½ÄÀ» ¸Ô´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í
À²¹ý¿¡ ÀÇÇØ Á¤ÇØÁø ±× ÇàÀ§¸¦ ½ºÆÝÁöó·³ »¡¾ÆµéÀÌ´Â °Íµµ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
±×¿Í´Â ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î, Çϳª´ÔÀÌ ÅëÄ¡ÇϽô ±× ¿Õ±¹ (±³È¸) Àº
°Å·èÇÑ Ã³¼ÒÀÎ ¿µ (Áø¸®ÀÇ ¸») ¾È¿¡ ÀÇ·Ó´Ù ¿©°ÜÁüÀÌ°í ÆòÈÀÌ°í ±â»ÝÀÔ´Ï´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé, ±× ºÐ ¾È¿¡¼ ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÌ µÇ´Â °ÍÀº
Çϳª´Ô¿¡°Ô ÀüÀûÀ¸·Î ÀÎÁ¤¹Þ´Â °ÍÀÌ°í ±× »ç¶÷¿¡°Ôµµ ÂüÀ¸·Î È®Áõ¹Þ´Â °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
(µð¸ðµ¥Àü¼ 2:4-5 ¿ø¹®¹ø¿ª)
5 ±¸¿ø ¹Þ±â·Î (â¼¼ Àü¿¡) °áÁ¤µÇ¾î ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷Àº
Áø¸®¸¦ ¾Ë°Ô µÇ¾î »ç½Ç·Î ÀÎÁ¤ÇÏ¿© ½ÃÀÎÇÏ´Â ±× ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿É´Ï´Ù.
6 ¿Ö³ÄÇϸé, ÇÑ Çϳª´ÔÀ̽ðí Çϳª´Ô°ú »ç¶÷ »çÀÌÀÇ ÇÑ Áߺ¸ÀÚÀ̽Š±× »ç¶÷Àº
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö À̽ñ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
(µð¸ðµ¥Àü¼ 2:6-8 »õ¹ø¿ª)
6 ±× ºÐÀº ¸ðµç »ç¶÷À» À§Çؼ Àڱ⸦ ´ë¼Ó¹°·Î ³»Áּ̽À´Ï´Ù.
Çϳª´Ô²²¼ ²À ÀûÀýÇÑ ¶§¿¡ ±× Áõ°Å¸¦ Áּ̽À´Ï´Ù.
7 ³ª´Â ÀÌ°ÍÀ» Áõ¾ðÇϵµ·Ï ¼±Æ÷ÀÚ¿Í »çµµ·Î ÀÓ¸íÀ» ¹Þ¾Æ ¹ÏÀ½°ú Áø¸®·Î
ÀÌ¹æ »ç¶÷À» °¡¸£Ä¡´Â ±³»ç°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
³ª´Â Áö±Ý Âü¸»À» ÇÏÁö, °ÅÁþ¸»À» ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
8 ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â, ³²ÀÚµéÀÌ È¸¦ ³»°Å³ª ¸»´ÙÅùÀ» ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀÌ,
¸ðµç °÷¿¡¼ °Å·èÇÑ ¼ÕÀ» µé¾î ±âµµÇϱ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.