ÀÛ¼ºÀÏ : 13-11-19 21:13
[±âµµ] Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾à (covenant) À̽Š±×¸®½ºµµ (·Î¸¶¼ 11:25-29)
|
±Û¾´ÀÌ :
¼¶±â¹Ì (108.¢½.121.253)
Á¶È¸ : 161
|
(·Î¸¶¼ 11:25-29 Çѱ۰³¿ª)
25 ÇüÁ¦µé¾Æ
³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î ÁöÇý ÀÖ´Ù ÇÔÀ» ¸éÅ° À§ÇÏ¿© ÀÌ ºñ¹ÐÀ» ³ÊÈñ°¡ ¸ð¸£±â¸¦ ³»°¡ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ÀÌ ºñ¹ÐÀº À̹æÀÎÀÇ Ã游ÇÑ ¼ö°¡ µé¾î¿À±â±îÁö À̽º¶ó¿¤ÀÇ ´õ·¯´Â ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô µÈ °ÍÀ̶ó 26 ±×¸®ÇÏ¿© ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó ±â·ÏµÈ¹Ù ±¸¿øÀÚ°¡ ½Ã¿Â¿¡¼ ¿À»ç ¾ß°ö¿¡°Ô¼ °æ°ÇÄ¡ ¾ÊÀº °ÍÀ» µ¹ÀÌÅ°½Ã°Ú°í 27 ³»°¡ ÀúÈñ Á˸¦ ¾øÀÌ ÇÒ ¶§¿¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÌ·ç¾îÁú ³» ¾ð¾àÀÌ ÀÌ°ÍÀ̶ó ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó 28 º¹À½À¸·Î Çϸé ÀúÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿ø¼ö µÈ ÀÚ¿ä ÅÃÇϽÉÀ¸·Î Çϸé Á¶»óµéÀ» ÀÎÇÏ¿© »ç¶ûÀ» ÀÔÀº ÀÚ¶ó 29 Çϳª´ÔÀÇ Àº»ç¿Í ºÎ¸£½É¿¡´Â ÈÄȸÇϽÉÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
(·Î¸¶¼ 11:25 ¿ø¹®¹ø¿ª) ¿ì(never, not, no) °¡¸£(because) ¶¿·Î(determine, choose, prefer, wish, delight in) Èĸ¶½º(you, your own)
¾Æ±×³ë¿¡¿À(¾Æ(negative) + ³ëÀÌ¿¡¿À(mind, consider, understand), not to know, ignore, not understand)
¾Æµ¨Æ÷½º(brother) È£(the) ¹«½ºÅ׸®¿Â(mystery) ÈÄÅ佺(the he) Ä«ÀÌ(and) ¸Þ(never, not, no) ¿¡À̹Ì(be)
ÆĶó(whole, all or any) Çì¾Æ¿ìÅõ(him, his own) ÇÁ·Î´Ï¸ð½º(throughtful, conceited, wise) ȣƼ(because) Æ÷·Î½Ã½º(stupidity, blindness, hardness) ¾ÆÆ÷(away, off) ¸Þ·Î½º(division, share, part) È£ À̽º¶ó¿¤(Israel) ±â³ë¸¶ÀÌ(become, to be) ¾ÆÅ©¸®(up to, till, as far as) È£½º(what, which)
È£ Ç÷¹·Î¸¶(completion, fullness, fill up) È£ ¿¡¶ß³ë½º(gentile) ¿¡À̼¼¸£ÄÚ¸¶ÀÌ(¿¡À̽º(into, to) + ¿¡¸£ÄÚ¸¶ÀÌ(come or go), enter, come into, go in)
Never prefer because you understand not brother the mystry the he and never be all his own conceited because the Israel becomes blindness away part till the fullness of the Gentile comes into.
³×°¡ ÇüÁ¦ °ð ±× ºñ¹ÐÀ̽Š±× ºÐÀÌ ÀÌÇصÇÁö ¾Ê°Ô µÇ±â¸¦ Àý´ë·Î ¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×¸®°í, ±× ºÐ ¼ÒÀ¯ÀÎ ¸ðµç À̵é (±³È¸) ÀÌ Á¦µý¿¡ ¿µ¸®ÇÏ´Ù°í Àý´ë·Î »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê±â¸¦ ¿øÇÕ´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé, ±× À̹æÀûÀÎ °ÍÀÇ ±× Ã游ÀÌ ±×µé (±³È¸) ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿À½Ã±â±îÁö ±× À̽º¶ó¿¤ (±³È¸) Àº ±× ¹ÝÂÊÀ¸·ÎºÎÅÍ ¶³¾îÁ® ´«ÀÌ ¸Ö°í ¾î¸®¼®¾îÁ®¼ ¿Ï¾ÇÇØÁö±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
(·Î¸¶¼ 11:26 ¿ø¹®¹ø¿ª) Ä«ÀÌ(and) ÈÄÅä(in this way) ÆĽº À̽º¶ó¿¤ ¼ÒÁ¶(to save, deliver, protect, preserve) Ä«¶Ç½º(according to, as)
±×¶óÆ÷(writing, describe) ÇìÄÚ(be present, come) ¿¡Å©(out of place or time) ½Ã¿Â(Zion)
È£ ¸£ÈÄ¿À¸¶ÀÌ(current, rescue, deliver) Ä«ÀÌ ¾ÆÆ÷½ºÆ®·¹Æ÷(¾ÆÆ÷(away, off) + ½ºÆ®·¹Æ÷(twist, convert,
turn back again), turn away from) ¾Æ¼¼º£À̾Æ(wickedness, ungodly) ¾ÆÆ÷ À̾ÆÄÚºê(Jacob)
and in this way all Israel will be saved according to writing, "The deliverer comes out of Zion and turns wickedness away from Jacob.
±×¸®°í, ÀÌ¿Í °°Àº ¹æ¹ýÀ¸·Î ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ (±³È¸) ÀÌ ±â·ÏµÈ ¹Ù¿¡ µû¶ó¼ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. "Áø¸®¸¦ Èê·ÁÁÖ´Â ±× ÀÚ°¡ ½Ã¿Â ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Í »ç¾ÇÇÑ °ÍÀ» ´Ù½Ã ¾ß°öÀ¸·ÎºÎÅÍ µ¹ÀÌÅ°°Ô ÇϽŴÙ.
(·Î¸¶¼ 11:27 ¿ø¹®¹ø¿ª) Ä«ÀÌ(and) ÈÄÅ佺(the he) ¾Æ¿ìÅ佺(them, his own) È£ ÆĶó(near, beside) ¿¡¹«(of me, my) µð¾Æµ¥ÄÉ(covenant, testament) ÈÄź(whenever, as soon as, when) ¾ÆÆÄÀÌ·¹¿À(¾ÆÆ÷(away, off) + ¾ÆÀÌ·¹¿À¸¶ÀÌ(take, choose, prefer), remove, cut off, take away) È£ Çϸ¶¸£Æ¼¾Æ(sin) È£¿ìÅõ(self)
and, the he is my covenant near his own whenever take way their sin."
±×¸®°í, ¹Ù·Î ±×°¡ ±×ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÎ ±×µéÀÇ Á˸¦ Á¦°ÅÇÒ ¶§¸¶´Ù ±×µé ¿·¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ¾ð¾àÀÌ´Ù."
(ÀÌ»ç¾ß 59:20-21 Çѱ۰³¿ª) 20 ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ±¸¼ÓÀÚ°¡ ½Ã¿Â¿¡ ÀÓÇÏ¸ç ¾ß°ö Áß¿¡ ÁË°ú¸¦ ¶°³ª´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó 21 ¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ±×µé°ú ¼¼¿î ³ªÀÇ ¾ð¾àÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï (â¼¼±â 6:18) °ð ³× À§¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ½Å°ú ³× ÀÔ¿¡ µÐ ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿µÅä·Ï ³× ÀÔ¿¡¼¿Í ³× ÈļÕÀÇ ÀÔ¿¡¼¿Í ³× ÈļÕÀÇ ÈļÕÀÇ ÀÔ¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
(·Î¸¶¼ 11:28 ¿ø¹®¹ø¿ª) īŸ(down, according as) ¸à(in fact) È£ À¯¾Ó°Ö¸®¿Â(good message) ¿¡Å©¶ß·Î½º(enemy, foe) µð¾Æ
Èĸ¶½º(you, your own) īŸ µ¥(but) È£ ¿¡Å¬·Î°Ô(selection, chosen, election) ¾Æ°¡ÆäÅ佺(be loved)
µð¾Æ (through, by) È£ ÆÄÅ׸£(father)
In fact, according as the good message, enemy by your own, but according as election, be loved by the father.
½ÇÁ¦·Î´Â, ±× ÁÁÀº ¼Ò½Ä¿¡ ÁØÇÏ¿©¼´Â ³Ê Àڽſ¡ ÀÇÇؼ Çϳª´ÔÀÇ ¿ø¼ö°¡ µÇ¾úÁö¸¸, ÅÃÇϽɿ¡ ÁØÇÏ¿©¼´Â ±× ¾Æ¹öÁö¿¡ ÀÇÇؼ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÇϽÉÀ» ÀÔÀº ÀÚ°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
(·Î¸¶¼ 11:29 ¿ø¹®¹ø¿ª) ¾Æ¸ÞŸ¸á·¹Å佺(¾Æ(negative) + ¸ÞŸ(with, together) + ¸á·Î(concern, care), without repentance) °¡¸£(because) È£ Ä«¸®½º¸¶(gift) Ä«ÀÌ È£ Ŭ·¹½Ã½º(calling, invitation) È£ ¶¼¿À½º(God)
Because the gift and the calling of the God are without repentance.
¿Ö³ÄÇϸé, Çϳª´ÔÀÇ ±× ¼±¹°°ú ±× ºÎ¸£½ÉÀº Àý´ë·Î ¹øº¹ÇÏ¿© µ¹ÀÌÅ´ÀÌ ¾ø±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
(·Î¸¶¼ 11:1-29 ¿ø¹®¹ø¿ª) Áö±Ý±îÁöÀÇ ±×·± ÀÌÀ¯¿¡ ÀÇÇؼ È®½ÇÇÏ°Ô ¸»ÇÕ´Ï´Ù. "Çϳª´ÔÀÌ Çϳª·Î ¿¬ÇÕµÈ ¹«¸® (¶ó¿À½º) ¸¦ â¼¼ Àü¿¡ ÁÖ¾îÁø ¸ñÀûÀÌ ´ÙÇØ ¾µ¸ð¾ø¾î ¸Ö¸® ´øÁ® ¹ö¸®¼Å¼
ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ¯·Î µÇ¾îÁö°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù´Â ¸»ÀԴϱî?
Àý´ë·Î ±×·² ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù (¾Æ´Ï¿À! Àý´ë·Î ±×·¸°Ô µÇ°Ô ÇϽʴϴÙ). ¿Ö³ÄÇϸé, ³»°¡ ¹Ù·Î
¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾¾ÀÎ º¥¾ß¹Î ÁöÆÄ (Ç÷¿¬Àû À̽º¶ó¿¤) ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Â
À̽º¶ó¿¤ (¿µÀû À̽º¶ó¿¤, ±³È¸, À§¿¡ ÀÖ´Â ¿¹·ç»ì·½, ¾à¼ÓÀÇ ¾Æµé, »õÇϴðú »õ ¶¥) À̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù."
Çϳª´ÔÀÌ ¹Ì¸® ¾Æ½Å (â¼¼ Àü¿¡ ¿¹Á¤ÇϽÅ) Çϳª·Î ¿¬ÇÕµÈ ÀÚ±âÀÇ ±× ¹é¼º (È£ ¶ó¿À½º È£¿ìÅõ) À» â¼¼ Àü¿¡ ÁÖ¾îÁø ¸ñÀûÀÌ ´ÙÇØ ¾µ¸ð¾ø¾î ¸Ö¸® ´øÁ® ¹ö¸®½ÃÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù´Â ¸»ÀԴϱî? ¾Æ´Ï¸é, ±× À̽º¶ó¿¤ (±³È¸) À» Çϳª´Ô²² ÁßÀçÇÑ ±× »ç¶÷À» ¿¤¸®¾ß ¾È¿¡¼µµ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù´Â ¸»ÀԴϱî? ±× ¼º°æÀÌ ¸»Çϱ⸦,
"ÁÖ¿©, ´ç½ÅÀÇ ±× ¼±ÁöÀÚ¸¦ ¾Æ·¡·Î ´øÁ® Á×À̼̰í, ´ç½ÅÀÇ ±× Á¦´Ü (¹øÁ¦´Ü) À» Æı«½ÃÅ°¼Ì°í, ³ª ¶ÇÇÑ Çϳª·Î ¾Æ·¡¿¡ ³²°ÜÁ³°í, ³ªÀÇ ±× ¸ñ¼û (È£ ÇÁ¼öÄÉ) À» µ¹·Á ´Þ¶ó°í ¿ä±¸ÇϽʴϴÙ."
±×¿Í´Â ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î, ´©±º°¡°¡ Çϳª´ÔÀÇ ±× °è½ÃÀ̽Š±× Àڽſ¡°Ô ¸»Çϱ⸦, "³ª ÀڽŠ°ð
±× ¹Ù¾Ë (ÀÚ±âÀÇ À¯ÀÍÀ» À§ÇØ Àڱ⠿·¿¡ µÎ´Â Çϳª´Ô) ¿¡°Ô Àý´ë·Î ¹«¸ ²Ý¾î ¾þµå·Á °æ¹èÇÏÁö ¾Ê´Â ³²ÀÚ, ÇϳªÀΠõÀ» ÀÏ°ö ¹ø µÇÇ®ÀÌÇÏ´Â (ÀÏ°ö ³¯ÀÇ ÁÖÀÎÀ̽Š±× Çϳª) ³²ÆíÀ» ¾Æ·¡¿¡ ³²°Ü µÐ´Ù."
±×·¯¹Ç·Î, ÀÌ¿Í°°Àº ¹æ¹ýÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ Á¤ÇϽŠ¶§¿¡ Áö±Ýµµ ÀºÇý·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ (â¼¼ ÀüÀÇ) ÅÃÇϽÉÀ» µû¶ó ³²Àº ÀÚ (remnant) ·Î µÇ¾îÁý´Ï´Ù.
±×·¯³ª, ¸¸¾à ÀºÇý·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀ̶ó¸é, ¾ÆÁ÷ ÇàÇÔ ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿À´Â °ÍÀ̾ ¾ÈµË´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé, ±× ÀºÇý·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀº Àý´ë·Î ÀºÇý·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ µÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª, ¸¸¾à ÇàÇÔ ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿À°Ô µÈ´Ù¸é, ±×°ÍÀº ÀºÇý°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé, ±× ÇàÇÔÀº Àý´ë·Î ÇàÇÔÀÌ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
±×·± ÀÌÀ¯·Î, À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Þ¶ó°í ¿ä±¸ÇÑ ¾î¶² ÀÌ, °ð ¹Ù·Î ±× ºÐÀ» Àý´ë·Î ¾òÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª, ±× ÅÃÇϽŠÀÚ´Â Àڱ⠸ñÀûÀ» ÀÌ·ç¼ÌÁö¸¸, ±× ³²Àº ÀÚµéÀº ´«ÀÌ °¡¸®¿öÁ® ¹ö·È½À´Ï´Ù.
±â·ÏµÈ ¹Ù, "¼º·É Çϳª´ÔÀÌ ±× ³²Àº ÀÚµéÀ» È¥¹ÌÄÉ ÇÏ¿©, ¿À´ÃÀ̶ó´Â ±× ³¯±îÁö ´«À¸·Î º¸¾Æµµ °ü½ÉÀ» µÎ¾î ÁÖÀDZí°Ô º¸Áö ¾Ê°Ô ÇϽðí, ±Í·Î µé¾îµµ ÀÚ¼¼È÷ µèÁö ¾Ê°Ô ÇϽŴÙ."
±×¸®°í, ´ÙÀÀÌ ¸»Çϱ⸦, "±× ÅÃÇϽŠÀÚÀÇ ¹ßµî»óÀÌ ±× ³²Àº ÀÚµé ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ ¿Ã°¡¹Ì°¡ µÇ°í, ±× ³²Àº ÀÚµé ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ ÆĸêÀÌ µÇ°í, ±× ³²À» ÀÚµé ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ ¼öÄ¡°¡ µÇ°í, ±× ³²Àº ÀÚµé ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ ºú°±À½ÀÌ µË´Ï´Ù.
±× ³²Àº ÀÚµéÀÇ ´«Àº ¾îµÎ¿ö Àý´ë·Î ÁÖÀÇ±í¿¡ º¸Áö ¸øÇÏ°í, Ç×»ó ±× ³²Àº ÀÚµéÀÇ µîÀº ±ÁÇô ±¼º¹ÇÕ´Ï´Ù."
±×·± ÀÌÀ¯·Î ¸»ÇÕ´Ï´Ù, ±× ³²Àº ÀÚµéÀÌ ¾àÇÏ°í ºÎÁ·Çϱ⠶§¹®¿¡ ¹ß¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö´Â °ÍÀԴϱî? Àý´ë ±×·¸°Ô µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù! ±×¿Í´Â ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î, ¹Ù·Î ±× ºÐÀÌ ¿·À¸·Î ¶³¾îÁ® ³Ñ¾îÁüÀ¸·Î ±× ±¸¿øÀÌ ±× À̹æÀûÀÎ ³²Àº ÀÚµé ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ ±×µéÀÇ ¹ÝÀÀÀ» ÀÚ±ØÇÏ°í °Ý¹ß½Ãŵ´Ï´Ù.
±×·¯³ª, ¸¸¾à ¹Ù·Î ±× ºÐÀÇ ³Ñ¾îÁüÀÌ ±× ¼¼»óÀÇ Ç³¿ä°¡ µÇ°í, ¹Ù·Î ±× ºÐÀÇ ½ÇÆÐ¿Í ³·¾ÆÁüÀÌ ±× À̹æÀûÀÎ ³²Àº ÀÚµéÀÇ Ç³¿ä°¡ µÈ´Ù¸é, ¹Ù·Î ±× ºÐ (±×¸®½ºµµ) ÀÇ Å©½Å Ã游ÀÌ ±× ¾ó¸¶³ª ¾öû³ª°Ô À§´ëÇÑ °ÍÀÌ°Ú½À´Ï±î?!
¿Ö³ÄÇϸé, ³ª´Â À²¹ý ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Â À̹æÀûÀÎ ÀÚµé (±³È¸) ¿¡°Ô ¸»Çϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±× ºÐ (±×¸®½ºµµ) À» ¿µ±¤½º·´°Ô Çϱâ À§ÇØ °¨Ãß¾îÁø ±×¸®½ºµµÀÇ ºñ¹ÐÀÌ ¹àÈ÷ µå·¯³ªµµ·Ï ³ªÀÇ ¸¶À½À¸·Î °£Á÷ÇÏ°í ÀÖ´Â ¸»¾¸À¸·Î °¡¸£Ä¡°í ¼¶±â´Â À̹æÀÎ (±³È¸) ÀÇ »çµµÀÎ °ÍÀÌ ¾ó¸¶³ª ÁøÁ¤À¸·Î À§´ëÇÑ °ÍÀÌ°Ú½À´Ï±î?!
¸¸¾à ¾î¶»°Ô ÇؼµçÁö
³ªÀÇ À°½Å (»ç¸¤½º, Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» °îÇØÇÏ´Â ÀüÀÎ) À» ÀÚ±ØÇÏ¿© °Ý¹ßµÇ´Â °ÍÀ̶ó¸é, ´©±º°¡°¡ ±×µé (±³È¸) ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Í ±¸¿øÀ» ¹ÞÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé, ¸¸¾à ±×µé (±³È¸) À» ¸Ö¸® ´øÁ® ¹ö¸®´Â °ÍÀÌ ¼¼»óÀÇ È¸ñ (ÁË°ª, ¼ÓÁË) °ð ´©±º°¡°¡ ¾Æ·¡·Î ´øÁ®Á® ±×µé (±³È¸) °ú ¸Â¹Ù²Ù¾îÁ® ¹ö¸®´Â °ÍÀ̶ó¸é, ±× ´©±º°¡°¡ ±×µé (±³È¸) À» ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀÌ Á×Àº ÀÚ ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Í »ç´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸é ¹«¾ùÀÌ°Ú½À´Ï±î?
±×·¯³ª, ¸¸¾à Á¦»çÀÇ Ã³À½ °Í °ð ±× ù ¿¸Å°¡ °Å·èÇÑ Ã³¼Ò¶ó¸é, ¶± ÇÑ µ¢¾î¸® ¶ÇÇÑ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í, ¸¸¾à ±× »Ñ¸®°¡ °Å·èÇÑ Ã³¼Ò¶ó¸é, °¡Áö ¶ÇÇÑ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù.
±×·¯³ª, ¸¸¾à ±× ´©±º°¡°¡ Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ¾î ²÷¾îÁ® ¾Æ·¡·Î ³Ñ°ÜÁø ±× °¡Áö¶ó¸é, µ¹°¨¶÷³ª¹« °ð ³óºÎÀÇ º¸»ìÇ˾øÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ Àڶ󳪴 ¿Ã¸®ºê ³ª¹«ÀÎ ³Ê´Â ±× ÀڽŠ¾È¿¡ Á¢ºÙ¿©Á® ±× »Ñ¸® °ð ±× ±â¸§ºÎÀ½À» Èí¼öÇÏ°í ¸¶½Ã´Â Ä£±¸ °ð µ¿¹ÝÀÚ ÀÌÀÚ
±× ¿Ã¸®ºê ³ª¹« (½º°¡·ª 4Àå) °¡ µÇ¾îÁý´Ï´Ù.
Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ¾î ²÷¾îÁ® ¾Æ·¡·Î ³Ñ°ÜÁø ±× °¡Áö¿¡ ¸Â¼¼ Àڱ⸦ ÀÚ¶ûÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×·¯³ª, ¸¸¾à ³×°¡ ±× »Ñ¸®¸¦ ³ºÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±× »Ñ¸®°¡ ³Ê¸¦ ³ºÀº °ÍÀ̶ó¸é,
"³»°¡ Á¢ºÙ¿©Áö±â À§Çؼ ±× °¡Áö°¡ Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ¾î ²÷¾îÁ® ¾Æ·¡·Î ³Ñ°ÜÁ³´Ù" ¶ó°í
È®½ÇÇÏ°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
¼±ÇÏ´Ù (Ä®·Î½º)!
±× ºÒ½Å¾ÓÀº Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ¾î ²÷¾îÁ® ¾Æ·¡·Î ³Ñ°ÜÁ® ¹ö¸®Áö¸¸,
±× ¹ÏÀ½ °ð Áø¸® ±× ÀÚü´Â ¶È¹Ù·Î ¼·´Ï´Ù.
* ¾Æ°¡¶Ç½º(good) : ÀÎÁöÇϰųª ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Â '¼±' ±× ÀÚü
* Ä®·Î½º(good) : ¾Æ°¡¶Ç½º '¼±' À» ÀÎÁöÇϰųª ÀνÄÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¼³¸íÇÏ´Â '¼±'
Àڱ⺸´Ù ´õ ³ôÀº °ÍÀº ¾ø´Ù´Â µíÀÌ ±³¸¸ÇÏÁö ¸»°í ¾Æ·¡¿¡¼ ¹Þµé¾î °æ¹èÇϽʽÿÀ.
¿Ö³ÄÇϸé, ¸¸¾à Çϳª´ÔÀÌ Á÷°è ÀÚ¼ÕÀÎ ±× °¡Áö¸¦ ²ª¾î ¾Æ·¡·Î ³Ñ°Ü ÁÖµíÀÌ °ü´ëÇÏ°Ô ´Ù·çÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù¸é, ±× Çϳª´ÔÀº ¹Ýµå½Ã ³Ê ¶ÇÇÑ °ü´ëÇÏ°Ô ´Ù·çÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
Áö±Ý±îÁöÀÇ ±×·± ÀÌÀ¯¿¡ ÀÇÇؼ Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÇϽɰú ¾ö°ÝÇÏ°í Ȥµ¶ÇϽÉÀÌ È®½ÇÇÏ°Ô ÀÌÇØµÇ¾î ¾Ë°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
È®½ÇÈ÷ ¾Æ·¡·Î ´øÁ®Áø ÀÚ À§·Î ¾ö°ÝÇϽðí Ȥµ¶ÇϽÃÁö¸¸, ±× ¼±ÇϽŠÀÚ¿¡ °ÅÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â ³Ê À§·Î ¼±ÇϽʴϴÙ. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é, ³Ê´Â ±× ¼±ÇϽŠÀÚ ¹ÛÀ¸·Î À߶óÁ® ¹ö·ÁÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù.
±×¸®°í, ±× ÇÑ ¹«¸®°¡
Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ¾î ²÷¾îÁ® ¾Æ·¡·Î ³Ñ°ÜÁ® ¹ö·ÁÁö´Â ±× ºÒ½Å¾Ó (À°½Å, »ç¸¤½º) ¿¡
°ÅÇÏÁö ¾Ê´Â °æ¿ì¿¡´Â ±× ÇÑ ¹«¸®´Â Á¢ºÙ¿©Áú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
* ¶ó¿À½º (a people) : ¼±¾ÇÀÇ µÎ ¸¶À½ÀÌ ¾Æ´Ñ ÇϳªÀÇ ¸¶À½À¸·Î ¿¬ÇÕµÈ ¹«¸® * µ¥¸ð½º (the public) : ±¸´õ±âó·³ ¿ì±Û°Å¸®¸ç ¸ð¿© ÀÖ´Â ±ºÁß
¿Ö³ÄÇϸé, Çϳª´ÔÀº Àڱ⠼ÒÀ¯ÀÎ ±× ÇÑ ¹«¸®¸¦ »õ·Ó°Ô ´Ù½Ã Á¢ºÙÀ̽ñ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé, ¸¸¾à µ¹°¨¶÷³ª¹« °ð ³óºÎÀÇ º¸»ìÇË ¾øÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ÀÚ¶õ ¿Ã¸®ºê ³ª¹«ÀÎ ³Ê´Â
Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ¾î ²÷¾îÁ® ¾Æ·¡·Î ³Ñ°ÜÁø Á÷°è ÀÚ¼Õ ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Í ÀÖ¾ú°í
Á÷°è ÀÚ¼Õ ¿·¿¡ ÀÖ´Â ÁÁÀº ¿Ã¸®ºê ³ª¹« (½º°¡·ª 4Àå) ¾ÈÀ¸·Î Á¢ºÙ¿©Á³´Ù¸é, ¹Ù·Î ±× ºÐ °ð ¾Æ·¡·Î ³Ñ°ÜÁø ±× Á÷°è ÀÚ¼ÕÀº
¾ó¸¶³ª ´õ Àڱ⠼ÒÀ¯ÀÎ ±× ¿Ã¸®ºê ³ª¹« ¾ÈÀ¸·Î Á¢ºÙ¿©Áö½Ã°Ú½À´Ï±î?!
³Ê (±³È¸) °¡ ÇüÁ¦ °ð ±× ºñ¹Ð À̽Š±× ºÐÀÌ ÀÌÇصÇÁö ¾Ê°Ô µÇ±â¸¦ Àý´ë·Î ¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×¸®°í, ±× ºÐ ¼ÒÀ¯ÀÎ ¸ðµç À̵é (±³È¸) ÀÌ Á¦µý¿¡ ¿µ¸®ÇÏ´Ù°í Àý´ë·Î »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê±â¸¦ ¿øÇÕ´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé, ±× À̹æÀûÀÎ °ÍÀÇ ±× Ã游ÀÌ ±×µé (±³È¸) ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿À½Ã±â±îÁö ±× À̽º¶ó¿¤ (±³È¸) Àº ±× ¹ÝÂÊÀ¸·ÎºÎÅÍ ¶³¾îÁ® ´«ÀÌ ¸Ö°í ¾î¸®¼®¾îÁ®¼ ¿Ï¾ÇÇØÁö±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
±×¸®°í, ÀÌ¿Í °°Àº ¹æ¹ýÀ¸·Î ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ (±³È¸) ÀÌ ±â·ÏµÈ ¹Ù¿¡ µû¶ó¼ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. "Áø¸®¸¦ Èê·ÁÁÖ´Â ±× ÀÚ°¡ ½Ã¿Â ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Í »ç¾ÇÇÑ °ÍÀ» ´Ù½Ã ¾ß°öÀ¸·ÎºÎÅÍ µ¹ÀÌÅ°°Ô ÇϽŴÙ.
±×¸®°í, ¹Ù·Î ±× (±×¸®½ºµµ) °¡, ±×ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÎ ±×µé (±³È¸) ÀÇ Á˸¦ Á¦°ÅÇÒ ¶§¸¶´Ù
±×µé ¿·¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ¾ð¾à (covenant) ÀÌ´Ù." (ÀÌ»ç¾ß 59:20-21)
½ÇÁ¦·Î´Â, ±× ÁÁÀº ¼Ò½Ä¿¡ ÁØÇÏ¿©¼´Â ³Ê Àڽſ¡ ÀÇÇؼ Çϳª´ÔÀÇ ¿ø¼ö°¡ µÇ¾úÁö¸¸, ÅÃÇϽɿ¡ ÁØÇÏ¿©¼´Â ±× ¾Æ¹öÁö¿¡ ÀÇÇؼ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÇϽÉÀ» ÀÔÀº ÀÚ°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé, Çϳª´ÔÀÇ ±× ¼±¹°°ú ±× ºÎ¸£½ÉÀº Àý´ë·Î ¹øº¹ÇÏ¿© µ¹ÀÌÅ´ÀÌ ¾ø±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
(ÀÌ»ç¾ß 59:20-21 Çѱ۰³¿ª) 20 ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ±¸¼ÓÀÚ (±×¸®½ºµµ) °¡ ½Ã¿Â¿¡ ÀÓÇϸç
¾ß°ö Áß¿¡ ÁË°ú¸¦ ¶°³ª´Â ÀÚ (±³È¸) ¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó 21 ¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ±×µé°ú ¼¼¿î ³ªÀÇ ¾ð¾à (covenant) ÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï (â¼¼±â 6:18) °ð ³× À§¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ½Å°ú ³× ÀÔ¿¡ µÐ ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿µÅä·Ï ³× ÀÔ¿¡¼¿Í ³× ÈļÕÀÇ ÀÔ¿¡¼¿Í ³× ÈļÕÀÇ ÈļÕÀÇ ÀÔ¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
¾ð¾à (Covenant) :
(â¼¼±â 1:1 Çѱ۰³¿ª) ÅÂÃÊ¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ÃµÁö (±× Çϴõé°ú ±× ¶¥) ¸¦ âÁ¶ (Çϳª´ÔÀÌ °¡¸£Ä¡±â ½ÃÀÛÇÏ´Ù) ÇϽô϶ó
(â¼¼±â 1:1 ¿ø¹®¹ø¿ª)
(ÁÖ¾î »ý·«) ½ÃÀÛÀ¸·ÎºÎÅÍ ±× Çϴðú ±× ¶¥À¸·Î Çϳª´Ô (¿¤·ÎÈû, Çϳª´Ôµé) À» °¡¸£Ä¡±â ½ÃÀÛÇϽŴÙ.
(â¼¼±â 1:27 Çѱ۰³¿ª) Çϳª´ÔÀÌ ÀÚ±â Çü»ó °ð Çϳª´ÔÀÇ Çü»ó´ë·Î »ç¶÷ (¾Æ´ã, man) À» âÁ¶ ÇÏ½ÃµÇ ³²ÀÚ (ÀÚÄ®, husband, male) ¿Í ¿©ÀÚ (³×ÄɹÙ, wife, female) ¸¦ âÁ¶ ÇϽðí
(â¼¼±â 2:4 Çѱ۰³¿ª) ¿©È£¿Í (LORD, ±×¸®½ºµµ) Çϳª´ÔÀÌ ÃµÁö ¸¦ âÁ¶ ÇϽŠ¶§¿¡
õÁö ÀÇ Ã¢Á¶ µÈ ´ë·« (Åç·¹µµÆ®) ÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó + Åç·¹µµÆ® (from ¾â¶óµå ילד ¿äµå (Æí¼Õ, ³Ñ°ÜÁÖ´Ù) | ¶ó¸ä(¸·´ë±â, °¡¸£Ä¡´Ù, ½ÏÆ®´Ù) | ´Þ·¿ (¹®, ±¸º°ÇÏ´Ù, ²ø¾î³»´Ù), be the son of woman) : generation, family, history, birth, descent (Ç÷Åë, °¡¹®, °¡°è, ³»·Á¿À´Ù, ³»·Á°¡´Ù) + ¼ÕÀ» Æì¼ ³Ñ°ÜÁÖ¾î ÁöÆÎÀÌ·Î °¡¸£ÃÄ Á×¾îÀÖ´Â °ÍÀÌ »ì¾Æ ÀϾ°Ô µÇ¾î ±¸º°ÇÏ¿© ²ø¾î³»´Ù. + ¿©ÀÎÀÇ ±× ¾ÆµéÀÌ µÇ´Ù.
(â¼¼±â 2:22-23 Çѱ۰³¿ª) 22 ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´ã¿¡°Ô¼ ÃëÇϽŠ±× °¥ºø´ë·Î ¿©ÀÚ¸¦ ¸¸µå½Ã°í
±×¸¦ ¾Æ´ã¿¡°Ô·Î À̲ø¾î ¿À½Ã´Ï
23 ¾Æ´ãÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ³» »À ÁßÀÇ »À¿ä »ì ÁßÀÇ »ìÀ̶ó ÀÌ°ÍÀ» ³²ÀÚ¿¡°Ô¼ ÃëÇÏ¿´ÀºÁï ¿©ÀÚ¶ó ĪÇϸ®¶ó Çϴ϶ó
(23Àý ¿ø¹®¹ø¿ª) (ÁÖ¾î »ý·«) ¾Æ´ã¿¡°Ô ´ë´äÇϽŴ٠(¾Æ¸¶¸£ ¾Æ´ã) Áö±Ý ±× °Í (second form plural ÀÌÀÎĪ º¹¼ö, ³²Æí ¿·¿¡ ¼ ÀÖ´Â ¾Æ³») Àº ³ªÀÇ ±× »À (body, substance, bone) ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Â »À (body, substance, bone) ÀÌ°í, °ð ³ªÀÇ À°½Å (»ç¸¤½º, flesh) ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Â À°½Å (»ç¸¤½º, flesh) ÀÌ´Ù. ±× °ÍÀ» ¾Æ³» (À̼Ý, ±¸³×, wife) ·Î ºÎ¸¥´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé, ±× ³²Æí (À̽¬, ¾Æ³×¸£, husband) ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Â ±× ÀڽŠÀ¸·Î ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
(â¼¼±â 3:15-17 Çѱ۰³¿ª) 15 ³»°¡ ³Ê·Î ¿©ÀÚ¿Í ¿ø¼ö (opposition) °¡ µÇ°Ô ÇÏ°í (Ƽµ¥¹Ì place in order) ³ÊÀÇ ÈÄ¼Õ (½ºÆ丶 seed, sperm, offspring) µµ ¿©ÀÚÀÇ ÈÄ¼Õ (½ºÆ丶) °ú ¿ø¼ö°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ¿©ÀÚÀÇ ÈÄ¼Õ (¼ö your own) Àº ³× ¸Ó¸® (ÄÉÆÈ·¹) ¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÒ (Å×·¹¿À) °ÍÀÌ¿ä ³Ê´Â ±×ÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÒ (Å×·¹¿À) °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí
(15Àý ¿ø¹®¹ø¿ª)
³Ê¿Í ±× ¾Æ³» À§·Î (¾Æ³ª, Å»°ø°£Àû À§) ¼·Î ¹Ý´ëÆíÀ¸·Î Â÷¼´ë·Î ³õ¾ÆµÎ°í, ³ÊÀÇ ±× ¾¾¿Í ±×³àÀÇ ±× ¾¾ À§·Î ¼·Î ¹Ý´ëÆíÀ¸·Î Â÷¼´ë·Î ³õ¾ÆµÐ´Ù. ³ÊÀÇ °Í (±×³à, ¾Æ³») Àº ¸Ó¸®¸¦ ¸¶À½ ÆÇ¿¡ »õ°Ü Çϳª·Î µÈ´Ù. ³Ê´Â ³Ê ÀÚ½ÅÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ ¸¶À½ ÆÇ¿¡ »õ°Ü Çϳª·Î µÈ´Ù.
* Å×·¹¿À (guard by keeping eye upon, keep, hold, preserve, observe, watch) ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸ (Áø¸®) À» ¸¶À½ ÆÇ¿¡ »õ°Ü ¸»¾¸°ú À°½ÅÀÌ Çϳª·Î µÇ´Ù. ±× ¸¶À½À» °£Á÷ÇÏ°í, ±× ¸¶À½À» º¸Á¸ÇÏ°í, ±× ¸¶À½À» ¿¹ÀÇ ÁÖ½ÃÇÏ¿© ±× ¸¶À½À» ¾Ë¾Æ°¡´Ù. ¿¾ À帷, À°½Å (»ç¸¤½º) À» ¹þ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »õ À帷, ±× »ý¸í (Áø¸®) À¸·Î µ¡ÀÔÇôÁø ¹Ù µÇ´Ù.
16 ¶Ç ¿©ÀÚ (È£ ±¸³×) ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³×°Ô À×ÅÂÇÏ´Â °íÅëÀ» Å©°Ô ´õÇϸ®´Ï (multiply the sorrow, ¸öÀÌ ¸Ó¸®¿Í ÇϳªµÇ´Â ¾ÖÅë) ³×°¡ ¼ö°íÇÏ°í (sigh in sorrow, ¾ÖÅë ¾È¿¡¼ ź½ÄÇÏ´Ù) ÀÚ½Ä (º¥, son) À» ³ºÀ» °ÍÀÌ¸ç ³Ê´Â ³²ÆíÀ» »ç¸ðÇÏ°í ³²ÆíÀº ³Ê¸¦ ´Ù½º¸± °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí
(¿ø¹®¹ø¿ª)
³Ê´Â ±× ³²ÆíÀ» Ç×ÇØ µ¹¾Æ¼±´Ù (you turn away toward the husband) . ³ÊÀÇ ±× ¾¾ÀÎ ±× ³²ÆíÀÌ ³Ê¸¦ ´Ù½º¸°´Ù (your own rules over you).
17 ¾Æ´ã¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ (¾Æ´ã ¾Æ¸¶¸£, He said to Adam) ³×°¡ ³× ¾Æ³»ÀÇ ¸»À» µè°í ³»°¡ ³Ê´õ·¯ ¸ÔÁö¸»¶ó ÇÑ ³ª¹« ½Ç°ú (¸Þ·Î½º, ¹ÝÂÊ, ºÎºÐ) ¸¦ ¸Ô¾úÀºÁï ¶¥Àº ³Ê·Î ÀÎÇÏ¿© ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ³Ê´Â Á¾½ÅÅä·Ï ¼ö°íÇÏ¿©¾ß ±× ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó
(17Àý ¿ø¹®¹ø¿ª)
(ÁÖ¾î »ý·«) ¾Æ´ã¿¡°Ô ´ë´äÇϽŴ٠(¾Æ´ã ¾Æ¸¶¸£).
³ÊÀÇ ±× ¾Æ³»ÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µè°í ³ª ¾Õ¿¡¼ ¸ÔÁö ¸»¶ó°í ¸íÇÑ ±× ³ª¹« °ð ±× ¹ÝÂÊ (À°½Å) À» ¸Ô¾ú±â ¶§¹®¿¡ ±× ¶¥ÀÌ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ¾ÖÅë ¾È¿¡¼ ³ÊÀÇ ±× ÀÏÀ» ÇÏ¸é ¸ðµç ±× ³¯ °ð ³ªÀÇ »ý¸í (¸»¾¸) À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
(â¼¼±â 3:20 Çѱ۰³¿ª) ¾Æ´ãÀÌ ±× ¾Æ³» (À̼Ý, ±¸³×, wife) ¸¦ ÇÏ¿Í (Â÷ºÁ, Á¶¿¡, Eve, life, »ý¸í) ¶ó À̸§ÇÏ¿´À¸´Ï ±×´Â ¸ðµç »ê ÀÚ (ÆĽº È£ ÀÚ¿À, all the quick) ÀÇ ¾î¹Ì (¸ÞÅ׸£, mother) °¡ µÊÀÌ´õ¶ó
(â¼¼±â 6:17-21 Çѱ۰³¿ª) 17 ³»°¡ È«¼ö¸¦ ¶¥¿¡ ÀÏÀ¸ÄÑ ¹«¸© »ý¸íÀÇ ±â½Ä ÀÖ´Â (ÄÚ·Î ¼û½¬´Â) À°Ã¼¸¦ õÇÏ¿¡¼ ¸êÀýÇϸ®´Ï
¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´Ù Á×À¸¸®¶ó / Everything on the land will perish (NIV), shall die (KJV) 18 ±×·¯³ª ³Ê¿Í´Â ³»°¡ ³» ¾ð¾à (covenant) À» ¼¼¿ì¸®´Ï
³Ê´Â ³× ¾Æµéµé°ú ³× ¾Æ³»¿Í ³× Àںεé°ú ÇÔ²² ±× ¹æÁÖ (ark, cubic box) ·Î µé¾î°¡°í 19 Ç÷À° ÀÖ´Â ¸ðµç »ý¹°À» ³Ê´Â °¢±â ¾Ï ¼ö Çѽ־¿ ¹æÁÖ·Î À̲ø¾î µé¿© ³Ê¿Í ÇÔ²² »ý¸íÀ» º¸Á¸ÄÉ Ç쵂 20 »õ°¡ ±× Á¾·ù´ë·Î, À°ÃàÀÌ ±× Á¾·ù´ë·Î, ¶¥¿¡ ±â´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ±× Á¾·ù´ë·Î °¢±â µÑ¾¿ ³×°Ô·Î ³ª¾Æ¿À¸®´Ï
±× »ý¸íÀ» º¸Á¸ÄÉ Ç϶ó
21 ³Ê´Â ¸ÔÀ» ¸ðµç ½Ä¹°À» ³×°Ô·Î °¡Á®´Ù°¡ ÀúÃàÇ϶ó (³Ê ÀÚ½ÅÀ» ÇâÇØ ¿¬ÇÕÇÏ¿© ÁúÁú ²ø°í°¡´Ù)
ÀÌ°ÍÀÌ ³Ê¿Í ±×µéÀÇ ½Ä¹°ÀÌ µÇ¸®¶ó
|
:: ·Î±×ÀÎÀ» ÇϽøé ÄÚ¸àÆ®°¡ º¸¿©Áý´Ï´Ù - (1) °³ÀÇ ´ñ±Û
|